No japonês, quando você usa faz uma frase no negativo, você está conjugando o verbo no negativo.
Isso, mesmo, não é igual no português que você simplesmente coloca um não na frente do verbo e a frase passa a ter sentido negativo.
MODO INFORMAL
GRUPO I | ||
Presente | Passado | Gerúndio |
はいらない | はいらなかった | はってない |
あわない | あわなかった | あってない |
またない | またなっかた | まってない |
かかない | かかなかった | かいてない |
いそがない | いそがなかった | いそいでない |
のまない | のまなかった | のんでない |
しなない | しななかった | しんでない |
あそばない | あそばなかった | あそんでない |
かえさない | かえさなかった | かえしてない |
GRUPO II | ||
Presente | Passado | Gerúndio |
たべない | たべなかった | たべてない |
みない | みなかった | みてない |
GRUPO III | ||
Presente | Passado | Gerúndio |
しない | しなかった | してない |
こない | こなかった | きてない |
Os verbos do GRUPO I, para passá-los ao negativo, basta mudar o som de "U" da consoante final do verbo quando ele está na forma de dicionário para o som de "A", assim, quando o verbo terminar em "RU" ele passa para "RA" e adiciona-se "NAI", para tempo presente/futuro. No passado pasta tirar o "I" do "NAI" e adicionar "KATTA".
No GRUPO II pasta tirar a consoante final "RU" e adicionar "NAI". E quando for passado, basta trocar o "RU" por "NAKATTA".
MODO FORMAL
GRUPO I | ||
Presente | Passado | Gerúndio |
はいりません | はいりませんでした | はっていません |
あいません | あいませんでした | あっていません |
まちません | まちませんでした | まっていません |
かきません | かきませんでした | かいていません |
いそぎません | いそぎませんでした | いそいでいません |
のみません | のみませんでした | のんでいません |
しにません | しにませんでした | しんでいません |
あそびません | あそびませんでした | あそんでいません |
かえしません | かえしませんでした | かえしていません |
GRUPO II | ||
Presente | Passado | Gerúndio |
たべません | たべませんでした | たべていません |
みません | みませんでした | みていません |
GRUPO III | ||
Presente | Passado | Gerúndio |
しません | しませんでした | していません |
きません | きませんでした | きていません |
Essa forma é mais simples ainda que o modo informal, basta mudar o final para "MASEN" ou "MASENDESHITA" e só.
Bom, as regras são essas. Mais para frente mostrarei como utilizar propriamente os verbos.
Até a próxima!
Sem comentários:
Enviar um comentário