Agora iremos aprofundar um pouquinho mais, vamos começar a escrever orações mais complexas, agora trabalharemos orações que tem duas partes.
Antes nos tínhamos a limitação de trabalhar apenas com idéias pequenas, simples demais.
Então usaremos o ~が,~ e ~から,~ para ligarmos duas frases.
Vamos então para a primeira!
~が、 ~
Essa partícula seria correspondente a o "mas" da nossa língua. Ela informa que as informações que virão depois dela se opõem a ideia da oração anterior.
- 日本の料理はとてもおいしいですが、高いです。- Comida japonesa é muito boa, mas é cara.
- 仕事は忙しいですが、おもしろいです。- O trabalho é corrido, mas é interessante.
- むずかしいだが、楽しいです。- É complicado, mas divertido.
~から、~
Esse, ao contrário do anterior liga duas idéias que se completam. O que vem antes de ~から、~ é a causa do que está indicado depois.
- 時間がありませんですから、新聞をよみません。- Não tenho tempo, por isso não leio jornal.
- 映画がすきだから、毎晩見ます。- Por gostar de filme, eu assisto todas as noites.
- 日本語がぜんぜんわからないから、あのざっしを買わなかった。- Eu não entendo nada de japonês, por isso não comprei aquela revista.
- 妻の誕生日ですから、花を買いました。- É o aniversário da minha esposa, então comprei flores.
- あした僕が休みますから、あきはばらへいきます。- Amanhã é minha folga então vou pra Akihabara.
- 私は5時に帰りましたから、その時間は会社にいませんでした。- Eu voltei pra casa as 5 horas, por isso não estava na empresa a essa hora.
Essas expressões são usadas em situações informais, há outras palavras que tem o mesmo sentido, mas que são mais formais, mas isso veremos mais pra frente.
Bom, tentei abranger todas as possibilidades possíveis de se usar as expressões acima. Espero ter acrescentado algo para você.
Até a próxima!
Sem comentários:
Enviar um comentário