sexta-feira, 29 de julho de 2016

Partícula と: Citações

VERBO NA FORMA INFORMAL + と 思います。


Essa expressão acompanha uma frase que exprime o que o falante pensa.
A partícula と nesse caso indica uma citação. Então o que vem antes dela pode ser entendido como uma citação que exprime o pensamento do autor, seja uma opinião ou uma suposição.
  1. あの城がきれいとおもいます。- Acho aquele castelo bonito.
  2. 日本語は難しいとおもいます。- Eu acho japonês fácil.
  3. 薬はあの箱の中だと思います。- Eu acho que o remédio está dentro daquela caixa.
  4. このニュースは林田さんが知らないと思います。- Acho que o Hayashida não sabe dessa notícia.
  5. 日本は物価が高いと思います。- Acho o custo de vida do Japão
  6. 京都が一番きれいだと思います。- Pra mim Kyoto é a cidade mais bonita.

Não pode ser usada pra exprimir opinião de terceiros.
Contudo, pode-se pedir opinião através da expressão a seguir: に ついて どう 思いますか. Pode-se notar que o に indica ao que se refere o assunto. A palavra ついて significa "sobre". Finalmente, どう é uma expressão usada para perguntar o "modo", "como". Assim uma tradução mais grosseira essa expressão significaria "sobre isso, o que você pensa?".
  1. 新しい空港についてどう思いますか。- O que você acha do novo aeroporto?


DIZ-SE ASSIM: と 言います。

Novamente o と indica uma citação. O verbo 言う significa "dizer", "falar". O que acompanha a partícula é "nome", o "como se fala" do assunto em questão.
  1. 寝るのまえに、「おやすみ」と言います。- Diz-se oyasumi antes de dormir.
  2. 中村さんは「来襲東京へ出張します」と言いました。
  3. 中村さんは来襲東京へ出張すると言いました。
  4. フランクリンは時間がお金だと言いました。- Franklin disse que tempo é dinheiro.
Primeiramente, esse 「」 são as aspas ou parenteses do japonês, elas são usadas para mostrar como foi a fala do falante, seria como se você citar uma fala de um personagem com aspas ou com um travessão, seria um discurso direto, os exemplos 1 e 2 mostram esse caso.
Mas caso queira usar recurso do discurso indireto, bastar usar os verbos na forma informal; os exemplos 3 e 4 demonstram como devem ser feito.

Espero ter ajudado. 
Até a próxima!

AÇÕES CORRIQUEIRAS.

VERBO INFORMAL NO PASSADO + りします。

Esta expressão indica ações que ocorrem em certo momento, mas não indica a ordem dos acontecimentos. Essas ações devem ser entendidas como algo recorrente, que o autor delas a faz no dia a dia. Contudo, se essa expressão for no passado りしました, então deve-se ser entendido que essas ações acabaram na data indicada. 
A principal diferença da forma で para ligar os diversas orações é que na forma りします não indicam todas as ações que o autor possa ter realizado, portanto há ações que ficaram de fora devido ao autor não achar necessárias informa-las.

  1. 日曜日はテニスをしたり、映画を見たりします。- Aos domingos eu jogo tênis, assisto filme, etc.
  2. 日曜日はテニスをしたり、映画を見たりしました。- No domingo eu joguei tênis e assisti filme.
  3. 毎日公園で散歩したり、家で勉強したり、学校へ行ったりします。- Todos os dias eu passeio no parque, estudo em casa e vou para escola, etc.
  4. 毎日ごはんを食べて、学校へ行って、公園で散歩して、家で勉強して、そして寝ます。- Todos os dias eu acordo, vou para escola, depois passeio no parque, estudo em casa, e então vou dormir.
No exemplo 4 coloquei a forma で para ilustrar a diferença das duas formas.
Até a próxima.

Já fiz isso. Vai tornar-se, ficará.

VERBO NO MODO INFORMAL NO PASSADO ことが あります。

Essa expressão se refere a algum fato pelo qual a pessoa já passou.
O verbo deve estar no passado do modo informal, daí basta inserir a expressão acima.
  1. 馬に乗ったことがあります。- Já andei de cavalo.
  2. 聞いたことがない。- Nunca ouvi falar.
  3. 東京スカイツリーに上ったことがありますか。- Já foi na Tokyo Sky Tree?
  4. 去年東京スカイツリーに上ったことがありました。- Eu já fui na Tokyo Sky Tree, ano passado.
Quando essa expressão encontra-se no passado a frase deve indicar o momento em que aconteceu tal experiencia, como no exemplo 4.


TORNAR-SE: なります。

Esse verbo significa "virar", "tornar-se".
Junto de um adjetivo い, basta passa-lo na forma く.
Junto do adjetivo な, basta substituir o な por に.
Junto de um substantivo, basta inserir o に.
  1. 寒くなる。- Ficar frio.
  2. 私は強くなります。- Eu vou me tornar forte.
  3. 子供が元気にりました。。- A criança sarou;
  4. 明日25歳になる。- Amanhã, faço 25 anos.
Essa forma indica uma mudança no futuro, ou que já ocorreu no passado.
Até a próxima.

quinta-feira, 28 de julho de 2016

Conseguir fazer. Antes de fazer. Meu passatempo é.

CONSEGUIR FAZER: ~が できます。

Já da pra perceber que estamos fazendo uma frase de sujeito, quando colocamos o が, e o できます é o verbo する na forma potencial, ele significa "ser capaz".
Quando você se refere a um substantivo, você simplesmente coloca a expressão na frente e pronto.
Mas no caso de verbo, é necessário que ele esteja na forma de dicionário e que antes dessa expressão, coloque a palavra こと, que poderia ser entendido como "assunto", "sobre".
  1. 日本語ができます。- Sei falar japonês.
  2. 雪がたくさん降りましたから、今年はスキーができます。- Nevou muito, esse ano vai dar pra esquiar.
  3. 私は漢字を読むことができます。- Eu consigo ler Kanji.
  4. カードで払うことができます。- Pode-se pagar com cartão de crédito.

ANTES DE FAZER: ~まえに、~

Literalmente, essa expressão significa "na frente de", portanto o que vem antes dela é a ação que ocorre antes da frase que vem depois dela.
Caso a frase anterior termine com um substantivo, deve-se colocar o  antes da expressão.
Caso seja um verbo, ele deve estar na forma de dicionário.
Caso seja uma medida de tempo, deve-se simplesmente colocar a expressão na frente.
  1. 日本へ来るまえに、日本語を勉強しました。- Antes de vir pro Japão, eu estudei japonês.
  2. 寝るまえに、本を読みます。Antes de ir dormir, eu leio um livro.
  3. 食堂のまえに、手を洗います。- Antes das refeições, eu lavo a mão.
  4. 山田さんは会社から1時間まえに、でかけました。- Yamada saiu há 1 hora da empresa.

MEU PASSATEMPO É: 私の趣味は~

Essa expressão é bem simples, basta inserir a palavra que seria o passatempo em questão que a frase se completa. Atentar que quando se referir a uma ação, deve-se colocar こと logo em seguida do verbo na forma de dicionário.
  1. 私の趣味は音楽です。- Meu passatempo é música.
  2. 私の趣味は音楽を聞くことです。- Meu passatempo é ouvir música.
Note que nos dois exemplos, a frase tem o mesmo significado, muda apenas como foi dito.
A primeira usou apenas o substantivo para informar o hobby da pessoa.
No segundo usamos um verbo.
Até a próxima!

Tema principal - Partícula は

Afinal, o que pode virar o tópico da frase?
O que pode virar o assunto principal indicado pela partícula は, afinal de contas?
Bom, o assunto principal não muda exatamente a função de nenhuma palavra, então um sujeito ou objeto indicado como tópico continua sendo o sujeito ou objeto, apenas é dado a ênfase naquilo.


SUJEITO COMO TEMA PRINCIPAL

Esse é o que você deve estar mais acostumado, e o que faz, no começo, ter um tanto de dificuldade em entender a diferença de は e が. A verdade é que em muitos casos acaba não havendo diferenças. É verdade que tem casos que não podem usar uma ou a outra, mas no geral os dois são intercambiáveis. 
  1. 僕はここにいる。- Estou aqui
  2. 田中さんはあのドアに入りました。- Tanaka entrou naquela porta.

LOCAL COMO TEMA PRINCIPAL

Também é comum ver por aí o local em que a ação se passa, muitas vezes indicadas por ou , sendo o temo principal.
  1. 京都は博物館が有名です。- Kyoto tem museus famosos.
  2. 東京は食べ物が美味しいです。- Tokyo tem comidas boas.

MOMENTO EM QUE SE PASSA AÇÃO

O momento em que se passa a ação, muitas vezes indicados por , pode ser o tema principal também.

  1. 今日は学校へ行って、勉強して、友達と遊びました。- Hoje fui pra escola, estudei e passeei com meu amigo.
  2. 学校のあとは私がすぐ帰りました。 - Depois da escola, voltei logo pra casa.

OBJETO COMO TEMA PRINCIPAL

Até o próprio objeto pode se transformar no tema principal.
  1. 荷物はここに置かないでください。- Não coloque a bagagem aqui.
  2. 昼ごはんは会社の食堂で食べました。- Eu almocei no refeitório da firma.
Espero ter esclarecido alguns pontos importantes da língua japonesa.
Até mais!

Deve-se fazer isso. Não é preciso fazer isso. Por favor não faça isso.

NÃO FAÇA TAL COISA: FORMA ~ないで ください

Usa-se a forma negativa informal junto de  でください para formar essa expressão que significa "não faça tal coisa".
  1. ここで写真を取らないでください。- Não tire foto aqui, por favor.
  2. 私は元気ですから、心配しないでください。- Estou bem, então, por favor, não se preocupe.
  3. ここに入らないでくだたさい。- Favor não entre aqui.

DEVE-SE FAZER TAL COISA: FORMA ~なければなりません。

Para usa-se a forma ない retirando o い e adicionando o ければ なりません. Essa frase expressa dever, obrigação, compromisso do falante.
  1. 私は薬を飲まなければなりません。- Eu preciso tomar o remédio.
  2. 土曜日までに本を返さなければなりません。- Devolva o livro até domingo.
  3. 毎日5時に起きなければなりません。- Eu tenho que acordar todos os dias as 5 horas.
O exemplo 2 tem em destaque a expressão までに, que significa "até no máximo", então indica um prazo máximo que deve ser atendido. Já apenas o まで indica o fim de uma ação, o significado são parecidos, mas um indica algo que deve ser cumprido, enquanto o segundo cita um acontecimento já definido.

NÃO É PRECISO FAZER TAL COISA: FORMA ~なくても いいです。

Do mesmo jeito que no caso anterior, basta adicionar o くてもいいです. Essa expressão diz que a ação não é necessário.
  1. 明日来なくてもいいです。
  2. 急がなくてもいいです。
  3. ねつがありませんから、病院へ行かなくてもいいです。
Bom, até a próxima!!

Outros usos de を

PARA INDICAR MOVIMENTO


Então, além de indicar o objeto ele é usado para indicar o lugar em que alguém está passando.
  1. 公園を散歩します。- Passear no parque.
  2. あの人が道を渡っている。- Aquela pessoa está atravessando a rua.
  3. 交差点を左へ曲がってください。- Vire para esquerda no cruzamento, por favor.
  4. あの橋を渡ります。- Atravessar aquela ponte.
  5. この道をまっすぐ歩きます。- Siga reto por essa rua.


PONTO DE ORIGEM

Expressa o ponto de partida de uma ação.
  1. 7時にうちを出ます。- Saio de casa as 7 horas.
  2. 東京で電車を降りました。- Desci do trem em Tokyo.
Veja que seria a contraparte da partícula に, quando usada para indicar o destino.

Bom, é isso então.
Até a próxima!

Permissão e Proibição

FORMA ~ても いいですか

Para pedir permissão, usa-se essa expressão. O verbo assume a forma do "gerúndio", ensinado anteriormente, substitui o いる/います pelo もいいですが. Assim a frase passa a ter o sentido de "está tudo bem eu fazer isso?".

  1. この辞書を借りてもいいですか。- Posso pegar essa dicionário emprestado?
  2. ここで写真を取ってもいいですが。- Pode tirar foto aqui?
  3. ここに座ってもいいですか。- Posso sentar aqui?


FORMA ~ては いけません

Essa forma é usado para informar que algo é proibido.

  1. ここでたばこを吸ってはいけません。- Não pode fumar aqui.
  2. ここに車を止まってはいけません。- É proibido parar o carro aqui.
  3. ここに入ってはいけません。- Não pode entrar aqui.

Espero que tenha entendido.
Até a próxima!

Conectando orações

FORMA て/で

Quando acontecem várias ações seguidas, você usa essa forma, falando as ações na ordem que elas acontecem.

  1. 朝御飯を食べて、シャワーを浴びて、学校へ行きます。- De manhã eu tomo café da manhã, depois tomo banho e então vou para escola.
  2. 神戸へ行って、映画を見て、お茶を飲みました。- Fui pra Kobe, assisti um filme e tomei um chá.
  3. 井上はわかくて、親切です。- Inoue é jovem e gentil.
  4. あけみは元気で、かわいいです。- Akemi é animada e bonita.
  5. 昨日は天気がよくて、あつかったです。- Ontem o tempo estava bom e quente.
  6. カリナはブラジル人で、富士大学の留学生です。- Karina é brasileira e faz intercambio na faculdade Fuji.
  7. カリナは学生で、みちこは主婦です。- Karina é estudante e a Michiko é dona de casa.
  8. 子供のころ林さんは元気で、親切でした。- Quando Hayashi era criança, ele era animado e gentil.
Os adjetivos substituem o い por くて;  os adjetivos な por で.
No caso dos substantivos, apenas adicionam o で.
É importante lembrar que essa forma é usado apenas para conectar adjetivos que tem sentidos iguais. Ou seja, sentidos que não se opõem. Nesse caso, deve-se usar a partícula が.
  1. この部屋は狭いですが、きれいです。- Este quarta é pequemo, mas bonito.


FORMA て から

Indica que a oração anterior é uma preparação para a próxima oração. O sentido é de "para fazer tal coisa, primeiro é feito aquilo".

  1. お金を入れてから、ボタンを押してください。- Primeiro coloque o dinheiro e então aperte o botão.
  2. この仕事が終わってから、食べます。- Vou acabar esse serviço e já vou comer.
  3. 日本を来ってから、日本語を勉強を始めました。- Eu comecei a estudar japonês depois de ter vindo pro Japão.
  4. 私はお金を下ろしてから、買い物に行きます。- Vou fazer compras depois de sacar dinheiro.

Perceba que na frase 2, o 仕事 é sujeito, como está indicado por が. Isso, porque o "trabalho" vai "acabar", perceba que no português o verbo é diferente, portanto "eu" acabo o trabalho. Veja que nesse caso, apesar das duas orações se referir à própria pessoa, em uma delas, há um sujeito diferente. Daí a característica da língua japonesa, que tem o "tópico", o assunto principal, que seria o 私.
Veja no exemplo 4 o "tópico" sendo explícito.

Espero ter ajudado. Até a próxima! 

Forma ~ています: usando como gerúndio e de uma outra forma

GERÚNDIO

Bom, como foi explicado no post que falava sobre as conjugações verbais, a forma ~ています é usado como gerúndio, ou seja, quando alguma ação está no meio de uma execução.

  1. 私はごはをたべいます。- Eu esto almoçando.
  2. 今カミラさんが来ています。- Camila está vindo agora.
  3. 高橋さんは今日本語を勉強しています。Takahashi está estudando agora.
  4. 雨が降っています。- Está chovendo.
  5. お父さんは今電話をかけていまうす。- Meu pais está no telefone.

AÇÕES QUE TEM EFEITOS PERMANENTES

Quando você fala sobre alguma ação que persiste, que expressa condição ou que expressem atos corriqueiros, habituais, usa-se essa forma. 

  1. 私は結婚しています。- Eu sou casado.
  2. お姉さんはブラジルで住んでいる。- Minha irmã mais velha mora no Brasil.
  3. お祖父さんは日本に生まれた。- Meu avó nasceu no Japão.
  4. 田中さんを知っています。- Conheço o Tanaka.
  5. けいたいを持っている。- Tenho um celular.
  6. 山口先生の電話番号を知っていますか。- Você sabe o número do professor Yamaguchi?
  7. 松本さんはGoogleで働いています。- Matsumoto trabalha na Google.
  8. スーパーでこの魚を売っています。 - Esse peixe é vendido no supermercado.
  9. 妹は大学で勉強しています。- Minha irmão mais nova faz faculdade.


Espero que tenha entendido.
Até a próxima!

Partículas に E で: Onde se passam a ação

Quando deseja informar o local onde se passa uma determinada ação, você usa PARTÍCULA DE (で) ou a PARTÍCULA NI (に) . A primeira indica onde ocorre a ação que a existência dela no local indicado seja passageiro. A segunda é usada para ações que tenham ideia de existência.


PARTÍCULA で

Essa partícula acompanha o local em que se passa o local. De forma geral, você sempre usará essa partícula, exceto quando a ação significar "existir", "estar".
  1. あの店でプレゼントを買った。- Eu comprei  o presente naquela loja.
  2. 私はレストランで昼ご飯を食べました。- Eu almocei no restaurante.
  3. 山本先生は東京大学で教えています。- O professor Yamanaka da aula na Universidade de Tokyo.


PARTÍCULA に

Essa é usada para os seguintes verbos.
  1. 僕はここにいる。- Eu estou aqui.
  2. ドアに入ってください。- Por favor, entre pela porta.
  3. ここに住所を書いてください。- Escreva o endereço aqui.
  4. 京都駅から16番のバスに乗ってください。- Pegue o ônibus nº 16 na estação de Kyoto.
  5. アメリカに着きました。- Chegou na America.
  6. いすに座りなさい。Sente na cadeira.
  7. 今日私とみんなが富士山にのぼります。- Hoje subi o monte Fuji com o pessoal.
Em muitos lugares vão te explicar que o に é usado em situações que o verbo indica existência, algo estático, Enquanto o で seria onde ocorre a ação, que é algo mais transitivo, algo mais não definitivo como existir. Mas se você ver o exemplos acima você pode acabar se confundindo. não? Oras, entrar por alum lugar não me da a sensação de algo estático. Ou subir em um ônibus. Chegar em algum lugar é o mesmo caso. Então pense que o に esteja indicando o lugar de destino da ação. Oras, se você subir no ônibus, a ação acaba no próprio ônibus, pois ele é o destino da ação. Quando você chega à America, a ação chegou a seu destino. Acredito que pensando assim é mais fácil de notar a diferença.
Note que se você fizer essa comparação com o で, você notará que a ação não tem destino. Quando você compra algo em algum lugar, não destinação nenhuma a ação. Ou quando você vai almoçar, a ação não se dirige a nenhum lugar, ela não vai terminar em um destino, ela simplesmente termina.
Além disso, o に indica o local onde algo existe como resultado de uma ação, como no exemplo 3.
Entendeu?
Espero ter ajudado. Até a próxima!!

terça-feira, 26 de julho de 2016

Ir fazer algo.

EXPRESSÃO ~に 行きます/来ます/帰ります


Quando você se desloca para algum lugar realizar uma ação, você usa essa expressão, que significa "ir/vir/voltar para fazer algo".

  1. 日本へ勉強に来ます。- Vim pro Japão para estudar.
  2. 神戸へ買い物に行きます。Fui à Kobe fazer compras.
  3. お父さんは北海道へスキーに行きます。- Meu pai foi pra Hokkaido esquiar.
  4. 私は家へ寝に行きます。- Eu voltei pra casa dormir.
  5. 何をしに来ますか。- O que você veio fazer aqui?
  6. 冬休みどこかへ行きますか。- Você vai para algum lugar nas férias de inverno?
  7. 田中さんは先週どこへ旅行に行きましたか。- Para onde Tanaka viajou semana passada?
  8. 明日は京都のお祭りにいきます。- Amanhã vou ao festival de Kyoto.
  9. 私は彼女と5月10日に映画を見に行きます。- Eu vou com a minha namorada ver filme dia 10 de Maio.



Note que nos itens 4 e 8 os tópicos desempenham papéis diferentes. No item 4, o assunto principal é a pessoa que realiza a ação. No item 8, é a data que se acontece a ação.
Até a próxima!

Aquilo que é desejado. E o que você quer fazer.

Dessa vez irei mostrar como você fala em japonês que você quer algo, ou que você quer fazer algo.


AQUILO QUE É DESEJADO: 欲しい

Em japonês, quando você fala que você quer algo você não usa um verbo, mas sim usa um adjetivo い. Esse adjetivo, mais uma vez qualifica o bem desejado. A pessoa que deseja é indicado pelo tópico principal.

  1. 私は車がほしいです。- Eu quero um carro.
  2. こどもが欲しいですか。- Você quer ter filhos?
  3. いいえ、ほしくないです。- Não, não quero.
  4. アイスクリームがほしい。- Quero sorvete.
  5. 今何が一番欲しいですか。- O que você mais quer no momento?


QUERO FAZER ISSO: FORMA たいです。

Agora iremos falar dos verbos!
Quando você quer fazer uma coisa, você tem que usar verbos, claro. 
Existe uma forma de conjugar para essa finalidade, é a forma たい.
Para isso basta conjugar como se fosse usar o modo formal ます, mas ai retiramos o "ます" e adicionamos "たいです".
Seguem os exemplos:

  1. 私は車を買いたいです。- Quero comprar um carro.
  2. 僕はアイスクリームを食べたい。- Quero tomar sorvete.
  3. 東京へいきたい。- Quer ir pra Tokyo.
  4. いつ北海道へ行きたいですか。- Quando você quer ir pra Hokkaido?
  5. 何を習いたいですか。- O que você quer parender?
  6. これはサントスくんにあげたい。- Quer dar isso pro Santos.


Apenas duas observações:
  • Não pode usar 欲しい e nem a forma 欲しい para fazer afirmação de terceiros. Portanto não pode usar nenhuma dessas expressões pra falar que "fulano quer tal coisa".
  • Em situações que você está oferecendo algo, você também não usa essas formas. Então se você for "oferecer uma xícara de café", você não usa essas expressões.

Formando orações compostas: ~が、~ e ~から、~

Agora iremos aprofundar um pouquinho mais, vamos começar a escrever orações mais complexas, agora trabalharemos orações que tem duas partes.
Antes nos tínhamos a limitação de trabalhar apenas com idéias pequenas, simples demais.
Então usaremos o ~が,~ e ~から,~ para ligarmos duas frases.
Vamos então para a primeira!



~が、 ~

Essa partícula seria correspondente a o "mas" da nossa língua. Ela informa que as informações que virão depois dela se opõem a ideia da oração anterior.

  1. 日本の料理はとてもおいしいですが、高いです。- Comida japonesa é muito boa, mas é cara.
  2. 仕事は忙しいですが、おもしろいです。- O trabalho é corrido, mas é interessante.
  3. むずかしいだが、楽しいです。- É complicado, mas divertido.

~から、~

Esse, ao contrário do anterior liga duas idéias que se completam. O que vem antes de ~から、~ é a causa do que está indicado depois.

  1. 時間がありませんですから、新聞をよみません。- Não tenho tempo, por isso não leio jornal.
  2. 映画がすきだから、毎晩見ます。- Por gostar de filme, eu assisto todas as noites.
  3. 日本語がぜんぜんわからないから、あのざっしを買わなかった。- Eu não entendo nada de japonês, por isso não comprei aquela revista.
  4. 妻の誕生日ですから、花を買いました。- É o aniversário da minha esposa, então comprei flores.
  5. あした僕が休みますから、あきはばらへいきます。- Amanhã é minha folga então vou pra Akihabara.
  6. 私は5時に帰りましたから、その時間は会社にいませんでした。- Eu voltei pra casa as 5 horas, por isso não estava na empresa a essa hora.

Essas expressões são usadas em situações informais, há outras palavras que tem o mesmo sentido, mas que são mais formais, mas isso veremos mais pra frente.
Bom, tentei abranger todas as possibilidades possíveis de se usar as expressões acima. Espero ter acrescentado algo para você.
Até a próxima!

から e まで: De ~ até ~

Quando você quer dizer que algo aconteceu a partir de um dado momento, você usa o から. 
Quando você quer dizer que algo aconteceu até um dado momento, você usa o まで.
Então o primeiro indica o início de algo, e o segundo o final.

  1. 今朝私は5時から9時まで勉強しました。- Essa manhã, eu estudei das 5 às 9 horas.
  2. 毎日娘が家から駅まで車で行きます。- Todas as manhãs, minha filha vai de casa até estação de carro.
  3. 大阪から東京まで3時間かかります。- De Osaka até Tóquio dá  horas de viagem.
  4. 9時から働く。- Eu trabalho a partir das 9 horas.
  5. 毎日6時まで働く。- Todos os dias eu trabalho até as 6 horas.
Até a próxima!

segunda-feira, 25 de julho de 2016

Algumas frases para leitura e o uso dos Adverbios

Vamos agora nos aprofundar um pouco no que foi visto até agora.
Vou colocar algumas frases para que você possa se familiarizando mais com a língua e também para aumentar o seu vocabulário.

Outra coisa importante é que agora em diante começarei escrevendo com KANJI, mas não se preocupe, irei acrescentando os kanjis aos poucos. Se você não sabe nada de kanji, eu aconselho a instalar plugins que adicionam furigana. Furigana é como se fosse uma "legenda" pro kanii, em cima dos ideogramas, irá aparecer hiragana da leitura dele. Há vários aplicativos para isso, irei colocar aqui abaixo alguns.

  • Furigana Injector - Plugin que insere o furigana quando você entrar em uma página.
  • Rikaichan (Firefox) - Plugin que mostra a leitura e tradução do kanji ao passar o mouse.
  • Rikaikun (Chrome) - Plugin igual o Rikaichan.
  • Hiragana.jp - Página que insere os furigana, basta colocar o link da página que deseja ver.
  • Tatoeba.org - Página que mostra a leitura do kanji, basta copiar o kanji e colar nela.


COMO USAR O VERBO SABER/ENTENDER

Bom, uma coisa estranha do japonês é o verbo entender. Para nós nativos da língua portuguesa, ao falar que sabemos ou entendemos algo, a gente fala:
"Eu sei/entendo algo."
Isso significa, que "eu" é o sujeito, a pessoa que está realizando a ação, e o "algo" seria o objeto.
No japonês não. No japonês o sujeito é a própria coisa que se sabe. Exemplificando:
  1. 日本語が少しわかります。- Eu sei um pouco de japonês.
  2. 英語がよくわかります。- Eu entendo bem inglês.
Meio estranho no começo, mas esse verbo deve ser entendido como "ser entendido", então quem "é entendido" é a propria coisa, e não a pessoa que de fato entende.



COMO FALAR "SER BOM" OU "RUIM EM ALGO"

Semalhante ao caso que acabamos de ver. Em japonês, ao falar que alguém é bom em algo, o sujeito será a própria coisa que "domina".
  1. 私はスポーツが上手です。- Eu sou bom nos esportes.
  2. 山中さんは歌が下手です。- Yamanaka é ruim em canttar.
Note que 上手 (ser bom) e 下手 (ser ruim) não é um verbo em si! Eles são adjetivos que caracteriza as habilidades da pessoa. 
Perceba também que apesar da pessoa não ser o sujeito ele é o assunto príncipal, portanto a habilidade que está sendo falada no caso se refere ao tópico.


ADVÉRBIOS

Bom, no japonês tem advérbios que podem ser usados ou em frases afirmativas ou em frases negativas. Diferente do português que você pode usar "muito" tanto para uma afirmativa positiva quando negativa, no japonês há dois advérbios nesse caso, um para ser usado em uma frase positiva e outra na negativa.



Ilustrando o uso desses advérbios com algumas frases.
  1. 私はとてもいそがしいです。- Eu estou muito ocupado.
  2. イタリア料理が好きです。- Gosto de comida italiana.
  3. 私は漢字がぜんぜんわかりません。- Eu não sei nada de kanji.
  4. 日本語があまりわかりません。Eu não sei muito japonês.
  5. 山中先生は映画がとてもすきです。- O professor Yamanaka gosta muito de filme.
  6. 田中さんは絵があまり上手じゃありません。- Tanaka não é muito bom em desenhar.
  7. 私はスペイン語が少しわかります。- Eu etendo um pouco de espanhol.
  8. さくらさんはビールがきらいです。Sakura não gosta de cerveja.
  9. うそがとてもきらいだ。- Odeio mentira.
  10. イタリア語がだいたいわかります。- Eu sei mais ou menos italiano.
  11. ここに人がたくさんいます。- Aqui tem muitas pessoas.
  12. 私はお金があまりない。- Eu não tenho muito dinheiro.
  13. このパンはとてもおいしいです。- Este pão é muito bom.
Perceba que do mesmo modo de 上手 e 下手, apesar 好き (gostar) e 嫌い (kirai) serem traduzidos como verbo para o português, eles não são verbos mas sim adjetivos. Eles todos são adjetivos do tipo な. Portanto não vá se confundir.
Atá a próxima!

Quando acontece algo e onde

Hoje vamos ver como se fala quando queremos falar sobre uma ação que ocorre em um momento específico, e que se passa em certo lugar também.
Bem,
Então quando você quer saber quando acontece algo, você usa:


  • いつですか - Quando?
  • いつにほんへきましたか。 - Quando você veio pro Japão?
  • まいあさなんじにおきますか。 - A que horas você acorda toda manhã?


Dessa forma, usa-se いつ, que significa "quando" para realizar a pergunta.
Dependendo do que se trata, a resposta será algum horário ou até mesmo um dia.
As respostas que você pode receber seria:

  1. げつようひです。- Quarta-feira.
  2. せんしゅうきました。- Vim semana passada.
  3. しちじにおきます。 - Acordo às 7 horas.


Ao ler o exemplo 3, você deve ter percebido que para indicar o momento no tempo que acorre uma ação usa-se a partícula "NI". Sim, as partículas tem diverso uso, então é hora de apresentar mais uma função do に.



PARTÍCULA NI

A partícula ni indica o momento que se passa a ação.
Lembra quando eu usava o は para indicar e dar enfase ao momento que a ação ocorria?
Então, quando eu uso に eu não dou enfase na ação, mas informo quando acontece apenas.

  1. じゅうじにおくりました。- Enviei às 10 horas.
  2. さんがつふつかにでかけます。Vai partir dia 2 de Março.
  3. わたしはろくじにうちへかえります。- Eu vou voltar para casa às 6 horas.

O modo de uso é simples, contudo, existem expressões de tempo que não deve ser usado com o に.
Essas expressões são as indicadas abaixo junto com suas variantes:

  • きょう - Hoje
  • けさ - Essa manhã
  • こんしゅう - Essa semana
  • こんげつ - Esse mês
  • ことし - Esse ano
Então expressões como "hoje", "amanhã", "essa noite", "semana que vêm", "mês passado", "ano que vêm", ou seja, essas expressões e suas variações não se usa com essa partícula.
Há também outras expressões que é optativo o uso de に.

  • ようび - Dia da semana
  • あさ - De manhã

Espero que tenha ficado claro.
O próximo passo será agora aprender como falar sobre onde se passa a ação.
A partícula que indica onde se passa a ação é indicado por で.

PARTÍCULA "DE"

Ela acompanha o local que se passa a ação.

  1. いつもどこでパンをかいますか。
  2. じゅうにじにかいしゃのしょくどうでたべます。
  3. きょうにわでサッカーをした。

Aproveitando o momento irei apresentar mais uma partícula bem simples o と. Ele é parecido com o "e" do português. 


PARTÍCULA "TO"

Semelhante ao "e" da nossa língua, ele indica substantivos que estão juntos. Conecta dois substantivos de forma correlativa.
Exemplos:

  1. ぎんこうのやすみはどようびとにちようびです。- O banco não abre aos domingos e sábados.
  2. あしたわたしとおとうさんとおかあさんはひこうきでにほんへりょこうします。- Eu, meu pai e minha mãe vamos viajar para o Japão de avião amanhã.
  3. にじにともだちとくるまででかけた。- Fui embora de carro com um amigo às. 2 horas.

Acho que deu pra pegar o jeito, não?
Então até a próxima!

ADJETIVOS

No japonês há dois tipos de adjetivos! Um terminado com "i" e outro com "na".
Como no inglês, o adjetivo vem antes do substantivo.


ADJETIVOS "I"

Esse adjetivos são palavras que quando estão acompanhados do substantivo que ele qualifica deve estar acompanhado da letra "i". Os exemplos abaixo deve te ajudar a entender melhor:

  1. あかいいと。(Akai ito) - Corda vermelha
  2. きょうはいいてんきですね。(Kyou wa ii tenki desu ne) - Hoje tá um clima bom, né?
  3. あのたかいビルはみちこさんがいる。(Ano takai biru wa Michiko-san ga iru) - Michiko está naquele prédio alto.

Até aí nada de mais.
Agora tem uma coisa estranha da língua japonesa: esses adjetivos se flexionam quando você quer dizer o negativo delas. 


ADJETIVO NO NEGATIVO

Quando, por exemplo, você quiser falar que algo não é "legal" (divertido) em japonês você terá que flexionar esse adjetivo, isso é semelhante ao caso dos verbos. Desse modo, não dá pra você colocar um "DEWARIMASEN" ou um "JANAI" no final da frase e pronto.
Nesse caso, você irá trocar o "I" por "KUNAI".
Fica assim:

  1. あのえいがはおもしろくない。(Ano eiga wa omoshirokunai) - Aquele filme não é bom
  2. あなたのおにいさんはたかくないですね。(Anata no onii-san wa takakunai desu ne) - Seu irmão mais velho não é alto, né?
  3. このじしょはよくないだ。(Kono jisho wa yokunai da) - Este dicionario não é bom

Fácil, na verdade, né?
Só perceba que o adjetivo "ii" (bom) se flexionou diferente, ele ao invés de virar "ikunai" se tornou "yokunai", isso porque ele é uma exceção, então não se preocupe, basta decorá-lo.
Mas tem outra coisa sobre esse tipo de adjetivo: ele também se flexiona para se referir uma característica do passado.
Ou seja, esse adjetivo se comporta bem parecido com os verbos, não é mesmo?



ADJETIVO NO PASSADO

Para falar que algo estava "legal", por exemplo, no passado, nós precisamos flexionar o adjetivo, retiramos o "I' e colocamos o "KATTA".

  1. きのうのパーティはおもしろかった。(Kinou no 
  2. バスにまにあった。よかった!
  3. ありがとう。うれしかったです。
  4. あのくるまはあまりたかくなかったですよ。
  5. きょしつはあかるくなかった

Bom, você pode notar que até mesmo para o caso do verbo flexionado no negativo a regra é a mesma, bastou tirar o "I" e colocar o "KATTA". Pode parecer estranho no começo, mas com o tempo você se acostuma. 



ADJETIVOS "NA"

Esse é bem mais fácil, esse adjetivo quando acompanhado do substantivo que ele qualifica, ele deve estar com o "NA" na frente. Ele não se flexiona, então o tempo é definido pelo verbo da frase, e não por ele.


  1. あなたのおかあさんはしんせつなひとですね。(Anata no okaa-san wa shinsetsu na hito desu ne) - Sua mãe é uma pessoa gentil, não é mesmo?
  2. きれいなはな。(Kirei na hana) - Flor bonita.
  3. にぎやかなまちです。(Nigiyaka na machi desu) - Cidade animada (corrida/ocupada)
  4. きのうわたしのきぶんはげんきじゃなかった。(Kinou watashi no kibun wa genki janakatta) - Eu não estava me sentindo bem ontem.
  5. あかりはこどものころげんきなこでした。(Akari wa kodomo no koro genki na ko deshita) - Akari, quando era criança, era muito animada.
  6. きょうとはゆうめいなまちではありませんか。(Kyouto wa yuumei na machi dewa arimasen ka) - Quioto não é uma cidade famosa?
  7. あのひとはきれいですね。(Ano hito wa kirei desu ne) - Aquel pessoa é bonita, não é mesmo?
Espero ter sido objetivo e simples e que eu tenha ajudado.
Até a próxima!

Verbos e suas conjugações - PARTE II

No japonês, quando você usa faz uma frase no negativo, você está conjugando o verbo no negativo.
Isso, mesmo, não é igual no português que você simplesmente coloca um não na frente do verbo e a frase passa a ter sentido negativo.



MODO INFORMAL



GRUPO I
Presente    Passado Gerúndio
はいらない はいらなかった はってない
あわない あわなかった あってない
またない またなっかた まってない
かかない かかなかった かいてない
いそがない いそがなかった いそいでない
のまない のまなかった のんでない
しなない しななかった しんでない
あそばない あそばなかった あそんでない
かえさない かえさなかった かえしてない
GRUPO II
Presente    Passado Gerúndio
たべない たべなかった たべてない
みない みなかった みてない
GRUPO III
Presente    Passado Gerúndio
しない しなかった してない
こない こなかった きてない

Os verbos do GRUPO I, para passá-los ao negativo, basta mudar o som de "U" da consoante final do verbo quando ele está na forma de dicionário para o som de "A", assim, quando o verbo terminar em "RU" ele passa para "RA" e adiciona-se "NAI", para tempo presente/futuro. No passado pasta tirar o "I" do "NAI" e adicionar "KATTA".
No GRUPO II pasta tirar a consoante final "RU" e adicionar "NAI". E quando for passado, basta trocar o "RU" por "NAKATTA".


MODO FORMAL



GRUPO I
Presente    Passado Gerúndio
はいりません はいりませんでした はっていません
あいません あいませんでした あっていません
まちません まちませんでした まっていません
かきません かきませんでした かいていません
いそぎません いそぎませんでした いそいでいません
のみません のみませんでした のんでいません
しにません しにませんでした しんでいません
あそびません あそびませんでした あそんでいません
かえしません かえしませんでした かえしていません
GRUPO II
Presente    Passado Gerúndio
たべません たべませんでした たべていません
みません みませんでした みていません
GRUPO III
Presente    Passado Gerúndio
しません しませんでした していません
きません きませんでした きていません
Essa forma é mais simples ainda que o modo informal, basta mudar o final para "MASEN" ou "MASENDESHITA" e só.

Bom, as regras são essas. Mais para frente mostrarei como utilizar propriamente os verbos.
Até a próxima!

Verbos e suas conjugações - PARTE I

Olá!
Os verbos no japonês tem duas formas principais: formal e informal.
O modo informal seria o "modo de dicionário", que seria o modo original do verbo, parecido algo como o infinitivo do português.
Outra característica da língua japonesa é que o tempo verbal presente e futuro se escreve da mesma forma. Ou seja, você só saberá se a pessoa está falando no presente ou futuro através da interpretação.
Diferente do português, os verbos japoneses são regulares, salvos poucas exceções. Ou seja, eles seguem regras fixas ao serem conjugadas. Mas os verbos japoneses são separados em três grupos, mas isso será explicado abaixo.



MODO INFORMAL 


É como os verbos são encontrados no dicionário.
Mas essa forma pode ser flexionado de acordo com tempo verbal. Sendo que ela pode ser conjugada no como presente/futuro, passado e gerúndio. Além disso, pode ser também flexionado ao ser positivo ou negativo. Nesse post irei mostrar a forma positiva apenas.
Como foi comentado em cima, os verbos são divididos em três grupos, então será mostrado cada verbo separado por grupo e, dentro do grupo, mostraremos como se conjuga os verbos.

GRUPO I



Presente    Passado Gerúndio
はいる (Entrar)  はいった    はっている
あう (Encontrar)   あった   あっている
まつ (Esperar)    まった  まっている
かく (Escrever/desenhar) かいた かいている
いそぐ (Apressar)  いそいだ  いそいでいる
のむ (Beber) のんだ       のんでいる
しぬ (Morrer)   しんだ  しんでいる
あそぶ (Brincar) あそんだ    あそんでいる
かえす (Devolver) かえした かえしている






GRUPO II

Presente    Passado Gerúndio
たべる  (Comer)  たべた たべている
みる (Ver)   みた みている



GRUPO III

Presente    Passado Gerúndio
する (Fazer) した している
くる (Vir) きた きている




 Eu marquei com as mesmas cores os grupos que se comportam iguais, para que você possa ver melhor o padrão.



MODO FORMAL

GRUPO I

Presente    Passado Gerúndio
はいります (Entrar) はいりました はっています
あいます (Encontrar あいました あっています
まちます (Esperar) まちました まっています
かきます (Escrever/desenhar) かきました かいています
いそぎます (Apressar) いそぎました いそいでいます
のみます (Beber) のみました のんでいます
しにます(Morrer) しにました しんでいます
あそびます (Brincar) あそびました   あそんでいます
かえします (Devolver) かえしました かえしています

GRUPO II

Presente    Passado Gerúndio
たべます (Comer) たべました たべている
みます (Ver)   みました みています

GRUPO III

Presente    Passado Gerúndio
します (Fazer) しました しています
きます (Vir) きました きています



Você deve ter notado que o GRUPO I segue o padrão de manter o mesmo som da "consoante" e alterar apenas o som da vogal "u" da forma de dicionário para "i". Sendo quando termina em "MU" vira "MI", "RU" vira "RI" e assim por diante.
Já o GRUPO II simplesmente corta o "RU" do final e coloca a terminação referente ao tempo.
Por fim, o GRUPO III é irregular, e você tem que decorar as formas mesmo.

Bom, essa é a postagem mais difícil até agora. Verbos dão um trabalinho pra aprender, mas não é tão difícil aprender, basta praticar.
Por isso é só, da próxima vez irei postar a PARTE II, que mostra como conjugar o verbo no negativo.

domingo, 24 de julho de 2016

Partículas も, へ e で

Muito bem.
Falarei nesse post sobre três partículas.
A partícula "MO" (も), "E" (へ ) e "DE" (で).
E mais uma vez aconteceu o caso da partícula se escrever de um jeito e se falar do outro. Estou, no caso, me referindo a partícula "E", que se fala desse jeito, mas se escreve "HE". 
Você deve ter notado nas outras postagens que eu escrevo as partículas do jeito que se pronuncia, para vocês não confundirem o como se fala as frases de exemplo. Portanto não se esqueçam que apesar de se escrever com determinado "kana" a leitura é diferente.



PARTÍCULA "MO"

Essa é bem fácil. De modo geral significa "também".
Veja os exemplos:

  1. わたしみかんすきです。(Watashi MO mikan GA suki desu) - Eu também gosto de laranja
  2. わたしブラジル人です。(Watashi MO burajirujin desu) - Também sou brasileiro.
  3. あしたみやもといきます。(Miyamoto MO ikimasu) - Miyamoto também vai amanhã.

Uma coisa importante a se notar é que no primeiro caso o "MO" está no lugar de "WA". 
Já no terceiro caso, o "MO" está no lugar de "GA". Então, mais uma vez, o importante é interpretar as frases, e isso só é conseguido através de pratica, ou seja, lendo, ouvindo, estudando muito.
Mas em todos os casos ele significa "também".
Bem simples, não?



PARTÍCULA "E"

Essa irá sempre indicar a direção. Ou seja, ela vai ser usada junto com um verbo que tenha o sentido de movimentar.
Exemplos abaixo:

  1. おださんみせいきます。(Oda-san GA mise E ikimasu) - Oda vai até a loja.
  2. きょうクリスチナがっこうきました。(Kyou Kuristina MO gakkou E kimashita) - Cristina também veio hoje pra escola.
  3. おとうさんうちかえりました。(Otou-san GA uchi E kaerimashita) - Meu pai voltou para casa.

Acho que ficou bem claro o modo de usar essa o "E". 
Interessante notar que no segundo exemplo, eu não coloquei o "hoje" como assunto principal. Coisa que eu costumava fazer nas postagens anteriores. Eu simplesmente retirei a enfase do hoje. De modo geral, o sentido é o mesmo, mas o momento que ocorreu a ação, no caso o "hoje", não é algo tão importante, ou seja, a pessoa está falando que a "Cristina" foi para escola hoje, como qualquer outro dia. Pode parecer meio estranho isso no começo, mas ao longo do tempo isso vai ficando mais claro.



PARTÍCULA "DE"

Essa é a mais complicada. Mas como fiz até agora com todas as partículas, não vou explicar todos os modos de usar ela. Vou explicar apenas duas formas mais simples de usar ela para ninguém ficar perdido.
Primeiramente, ela pode ser usada para indicar o meio de transporte que a pessoa usa.
Veja abaixo:

  1. でんしゃいきます。(Densha DE ikimasu) - Vou de trem
  2. ひこうきにほんきました。(Hikouki DE nihon E Kimashita) - Vim para o japão de avião.
  3. わたしくるまがっこういきます。(Watashi MO kuruma DE gakkou HE ikimasu) - Eu também vou para escola de carro.

Olha só, essa partícula tem o sentido de "de" do português e tem até o mesmo som. Então é facinho de lembrar não é?
De modo geral, essa partícula significa sempre o modo que algo é realizado, e sempre indica algo passageiro, transitivo, algo não definitivo. Apenas guarde isso na mente, pois, agora não fará muita diferença, mas mais pra frente, quando você estiver aprendendo melhor os diversos modos de usar as partículas, esse conceito vai ajudar a não confundir as coisas.

Agora, o segundo modo de usar essa partícula é bem simples também. Você acredita que é quase tão simples quanto o caso que acabei de explicar? Bom, nesse outro caso ele indica o instrumento, o meio, o modo que algo é feito.
Da uma olhada:

  1. はさみきってください。(Hasami DE kittekudasai) - Corte com a tesoura, por favor
  2. にほんごてがみかきます。(Nihongo DE tegami O kakimasu) - Vou escrever a carta em japonês
  3. きのうわたしえんぴつかきました。(Kinou watashi GA enpitsu DE e O kakimashita) - Onteu eu desenhei com lápis.
  4. ありがとうポルトガル語何です。(Arigatou HA porutogarugo DE nan desu KA) - Como se fala "arigatou" em português?

Muito fácil não? 
Não deve surgir mais dúvidas sobre esses casos.
Espero que eu tenha te ajudado.
Até a próxima!

sábado, 23 de julho de 2016

Particulas に, を e の

Dessa vez mostrarei as partículas "NI" e "O". Antes de mais nada, é bom a partícula "O" na verdade se escreve "WO", mas se fala com o som de "o".

PARTÍCULA "NO"


Essa partícula indica quem possui algo. Seria algo semelhante ao 's do inglês, pois ele vai depois do nome, e não antes como no português. 
  1. わたしなあえ。(Watashi NO namae) - Meu nome
  2. たかしえんぴつ。(Takashi NO enpitsu) - Lápis do Takashi
  3. いえまど。(Ie no mado) - A janela da casa.
  4. これはどこコンピュータですか。(Kore wa doko no konpyuuta desu ka) - De onde é esse computador?
  5. にほんコンピュータだ。(Nihon no konpyuuta desu) - Esse computador é do Japão.

PARTÍCULA "O"

A principio, essa partícula indica o objeto direto, aquele que sofre pela ação do sujeito.
Veja os exemplos abaixo:
  1. みずのみます。(Mizu O Nomimasu) - Beber água
  2. わたしパンたべます。(Watashi WA pan O tabemasu) - Eu vou comer o pão.
  3. あけみサッカーします。 (Akemi WA sakka- O shimasu) - Akemi joga futebol.
  4. あしたあなたにほんごべんきょうします。(Ashita WA anata GA nihongo O benkyoushimasu ka) - Amanhã você vai estudar japonês?

Acho que ficou claro o modo de usar a partícula "O". 
Você deve ter notado que no exemplo 2, "watashi" é o tópico, e age como sujeito, ou seja, "eu" é quem vai comer pão.
No exemplo 3, acontece a mesma coisa, o tópico é quem realiza a ação.
Agora no 4, pode-se ver que o tópico é o momento que se passa a ação, no caso "ashita", e o sujeito de fato é o "anata"que significa "você".


PARTÍCULA "NI"

Essa partícula indica o objeto indireto, aquele que recebe a ação. Você pode pensar que de modo geral essa partícula indica o destino ou origem, o receptor ou emissor de alguma ação, o que se estende ao objeto indireto.
Vejo nos exemplos abaixo:
  1. はやしださんりんごあげました。(Hayashida san Ni ringo O agemashita) - Dei uma maçã para o Hayashida
  2. わたしせんせいほんもらいました。(Watashi WA sensei Ni hon O moraimashita) - Recebi o livro do professor.
  3. あしたかいちょうわたししりょうあげます。(Ashita WA kaichou GA watashi NI shiryou O agemasu) - Amanhã meu chefe vai me dar os documentos

No primeiro caso, o "NI" indica quem ta recebendo algo através de uma ação. Assim, "eu" dei uma maçã, que o Hayashida recebeu.
No segundo, a partícula mostra a origem do objeto que foi entregue para a pessoa. Assim, "eu" realizou a ação de receber, e quem deu algo foi o "sensei" (professor).
Por fim, no ultimo exemplo, vimos que o tópico não é o mesmo que realiza a ação como no anterior, mas sim quando a ação se passa. que é no futuro (amanhã). Que realiza a ação de dar algo é o "kaichou" (chefe)  e quem recebe é "watashi" (eu), no caso, o próprio falante.
O objetivo deste post foi mostrar o uso dessas duas partículas, mas já aviso que as partículas tem vários modos de uso, e não se limita apenas aos casos já explicados anteriormente. Por isso se você ver por aí as partículas sendo utilizados de modo diferente ao falado até aqui, não se assuste. Logo estaremos mostrando as outras funções das partículas.

Até a próxima!



Partículas は e が

Olá!
Hoje iremos falar sobre uma característica fundamental da língua japonesa: as partículas.

No português, as estruturas das orações geralmente ficam assim (sujeito+ verbo+objeto).
Veja lá, não vou ficar me prendendo a termos gramaticais, mas algumas vezes vou ter de usar alguns desses conceitos pra poder explicar melhor.
Mas continuando, dessa forma em português uma oração comum seria assim:

  • Eu comprei água
  • Eu entreguei o caderno para joão 
  • Essa casa tem piscina
  • Ele mora aqui

Veja que o sujeito, o verbo e o objeto estão indicado pelas cores laranja, verde e roxo respectivamente.  
Mas como que no português nós sabemos quem é quem?

A gente aprende na escola que: 
O sujeito é quem realiza a ação.
O verbo é a ação.
E o objeto é quem sofre a ação.

Então a gente sabe o que é o que através da interpretação mesmo, não é mesmo?
Maaaas no japonês não é bem assim. É aí que entram as partículas!
Elas indicam o sujeito, objeto, o lugar, dentre outras coisas.
Então vamos lá!



PARTÍCULAS WA (は) E (が)

A primeira coisa que preciso deixar explicado é que o "wa" na verdade é "ha". É, o "は" nesse caso fica com som de "わ" . O que você pode ter reparado nos exemplos que eu dei no post anterior.
Prosseguindo...
No japonês tem esse negócio de indicar o "tópico" da frase, ou seja, o assunto da oração. Aí você deve estar se pensando "como assim?". 
Você deve estar pensando que o assunto é o sujeito, não é mesmo?
De fato, no japonês você pode identificar o sujeito como o assunto, mas nem sempre é assim, isso você vai entender melhor com o tempo.

Então temos que a partícula は define o tópico e a partícula が o sujeito.
Segue alguns exemplos:

  1. わたしわかひさです。(watashi WA wahakisa desu) - Eu sou Wakahisa
  2. ぼくえんぴつあります。(boku WA enpitsu GA arimasu) - Eu tenho um lápis
  3. きょうぼくちこくです。(Kyou WA boku GA chikoku desu) - Eu estou atrasado hoje

Vamos estão analisar cada um dos exemplos acima.

No primeiro, o tópico é "watashi", que significa "eu", veja que ele está indicado pela partícula "wa" (は). Então você deve ter percebido que nesse caso, para o português o sujeito é o mesmo que o tópico.

Agora no segundo caso, o tópico é o "boku" e o sujeito é o "enpitsu". Aí você pode estar estranhando assim de início. Mas se você voltar no postagem que eu explico o "arimasu" e o "imasu", você se lembrará como se usa esses verbos. Então se falarmos "enpitsu ga arimasu" temos o significado "há um lápis" ou "tem um lápis", "existe um lápis", agora quando informamos um tópico, no japonês, entende-se que o lápis pertence a quem está identificado como o assunto.

No terceiro exemplo, temos que o assunto é "hoje", e o "eu" é o sujeito, ou seja, quem faz a ação. Assim quando iniciamos informando que "hoje" é o assunto, entendemos que for informado depois será uma ação que está ocorrendo no dia de hoje. Dessa forma, "boku ga chikoku desu" significa "estou atrasado", e ao informar o tópico, seria algo semelhante a fazer assim no português: Hoje, estou atrasado.

Espero que eu tenha sido claro até aqui.
Nas próximas postagens continuaremos explicando outras partículas, e tentaremos reforçar as que já foram apresentadas.

Até!