No japonês, quando você usa faz uma frase no negativo, você está conjugando o verbo no negativo.
Isso, mesmo, não é igual no português que você simplesmente coloca um não na frente do verbo e a frase passa a ter sentido negativo.
MODO INFORMAL
| GRUPO I | ||
| Presente | Passado | Gerúndio |
| はいらない | はいらなかった | はってない |
| あわない | あわなかった | あってない |
| またない | またなっかた | まってない |
| かかない | かかなかった | かいてない |
| いそがない | いそがなかった | いそいでない |
| のまない | のまなかった | のんでない |
| しなない | しななかった | しんでない |
| あそばない | あそばなかった | あそんでない |
| かえさない | かえさなかった | かえしてない |
| GRUPO II | ||
| Presente | Passado | Gerúndio |
| たべない | たべなかった | たべてない |
| みない | みなかった | みてない |
| GRUPO III | ||
| Presente | Passado | Gerúndio |
| しない | しなかった | してない |
| こない | こなかった | きてない |
Os verbos do GRUPO I, para passá-los ao negativo, basta mudar o som de "U" da consoante final do verbo quando ele está na forma de dicionário para o som de "A", assim, quando o verbo terminar em "RU" ele passa para "RA" e adiciona-se "NAI", para tempo presente/futuro. No passado pasta tirar o "I" do "NAI" e adicionar "KATTA".
No GRUPO II pasta tirar a consoante final "RU" e adicionar "NAI". E quando for passado, basta trocar o "RU" por "NAKATTA".
MODO FORMAL
| GRUPO I | ||
| Presente | Passado | Gerúndio |
| はいりません | はいりませんでした | はっていません |
| あいません | あいませんでした | あっていません |
| まちません | まちませんでした | まっていません |
| かきません | かきませんでした | かいていません |
| いそぎません | いそぎませんでした | いそいでいません |
| のみません | のみませんでした | のんでいません |
| しにません | しにませんでした | しんでいません |
| あそびません | あそびませんでした | あそんでいません |
| かえしません | かえしませんでした | かえしていません |
| GRUPO II | ||
| Presente | Passado | Gerúndio |
| たべません | たべませんでした | たべていません |
| みません | みませんでした | みていません |
| GRUPO III | ||
| Presente | Passado | Gerúndio |
| しません | しませんでした | していません |
| きません | きませんでした | きていません |
Essa forma é mais simples ainda que o modo informal, basta mudar o final para "MASEN" ou "MASENDESHITA" e só.
Bom, as regras são essas. Mais para frente mostrarei como utilizar propriamente os verbos.
Até a próxima!
Sem comentários:
Enviar um comentário